< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >