< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.

< Psalm 38 >