< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
When Adonai brought back those who teshuvah ·completely returned· to Zion [Mountain ridge, Marking], we were like those who dream.
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: «Der HERR hat Großes an ihnen getan!»
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Adonai has done great things for them.”
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
Adonai has done great things for us, and we are glad.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
Restore our fortunes again, Adonai, like the streams in the Negev.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Those who sow in tears will reap in joy.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.

< Psalm 126 >