< Psalm 128 >

1 Ein Wallfahrtslied. Wohl jedem, der den HERRN fürchtet
canticum graduum beati omnes qui timent Dominum qui ambulant in viis eius
2 Deiner Hände Erwerb – du darfst ihn genießen: wohl dir, du hast es gut!
labores manuum tuarum quia; manducabis beatus es et bene tibi erit
3 Dein Weib gleicht einem fruchtbaren Weinstock im Innern deines Hauses; deine Kinder sind wie Ölbaumschosse rings um deinen Tisch.
uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae filii tui sicut novella olivarum in circuitu mensae tuae
4 Ja wahrlich, so wird der Mann gesegnet, der da fürchtet den HERRN.
ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum
5 Dich segne der HERR von Zion her, daß du schauest deine Lust an Jerusalems Glück dein Leben lang
benedicat te Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae
6 und sehest Kinder von deinen Kindern! Heil über Israel!
et videas filios filiorum tuorum pax super Israhel

< Psalm 128 >