< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
The words of a gossip are like tasty morsels, and they go down into a person's innermost parts.
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
The name of Jehovah is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Jehovah.
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

< Sprueche 18 >