< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Sprueche 11 >