< Sprueche 16 >

1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.

< Sprueche 16 >