< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Благословенний Господь повіки!

< Psalm 89 >