< Psalm 51 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.

< Psalm 51 >