< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psalm 50 >