< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Psalm 44 >