< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, behalte meine Reden! Bei dir verwahr, was ich dich heiße!
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Zur Weisheit sprich: "Du bist mir Schwester", nenn Einsicht deine Freundin,
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 auf daß sie dich vor einem andere Weib bewahre, vor einer Fremden, die einschmeichelnd redet!
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 Da sah ich einen Jüngling bei den noch Unerfahrenen, bemerkte bei den jungen Leuten einen Unvorsichtigen,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 der auf der Gasse nahe einer Ecke ging und in der Richtung meines Hauses schritt
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 Unruhig trieb sie sich herum; zu Hause hatten ihre Füße keine Ruhe.
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Jetzt hascht sie ihn, küßt ihn; mit frecher Miene redet sie ihn an:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 "Schlachtopfer darzubringen, lag mir ob; ich habe heute mein Gelübde nun entrichtet.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Deswegen bin ich ausgegangen, um dich zu suchen. Ich habe dich gefunden.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 Mit Decken habe ich bedeckt mein Lager, mit buntem Linnen aus Ägypten.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 Mit Myrrhen habe ich besprengt mein Lager, mit Aloë und Zimtgewürz.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 So komm! Wir wollen bis zum Morgen an der Liebe uns berauschen, in Liebe uns genießen.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Der Mann ist nicht daheim; er zog auf Reisen in die Ferne.
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 Er nahm den Beutel samt dem Gelde mit sich; am Vollmondstag erst kehrt er wieder heim."
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 So bringt sie ihn herum durch ihr verführerisches Reden und reißt ihn fort durch ihre glatten Lippen.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Er folgt ihr nach, der Harmlose, gleich einem Stier, den man zur Schlachtbank führt, gleich einem Hund zum Stricke,
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 gleich einem Hirsch dahin, wo ihm ein Pfeil die Leber spaltet, gleich einem Vogel, der zur Schlinge eilt, und merkt es nicht, daß es sein Leben gilt.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Nun, Söhne, horcht auf mich! Auf meines Mundes Reden merket!
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Laß nicht dein Herz zu ihren Wegen biegen! Verirr dich nicht auf ihre Steige!
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Die Wege, die zu ihrem Hause führen, sind Wege zu der Unterwelt. Sie führen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >