< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< Sprueche 22 >