< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Sprueche 2 >