< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
short face: anger to make: do folly and man plot to hate
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *QK) blessed he
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
crown wise riches their folly fool folly
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
righteousness to exalt nation and shame people sin
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed

< Sprueche 14 >