< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.

< Sprueche 12 >