< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.

< Sprueche 10 >