< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Sprueche 11 >