< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.

< Sprueche 10 >