< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Job 11 >