< Sprueche 25 >

1 Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Ein Richter wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Sprueche 25 >