< Psalm 25 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Av David. Herre, til deg lyfter eg mi sjæl.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Herre, kom i hug di miskunn og din nåde! for dei er frå æveleg tid.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Kom ikkje i hug min ungdoms synder og mine misgjerningar; kom meg i hug etter di miskunn for din godhug skuld, Herre!
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Kven er den mann som ottast Herren? Honom lærer han den veg han skal velja.
13 Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
Hans sjæl skal stødt bu i sæla, og hans avkjøme skal erva landet.
14 Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Herren hev samlag med deim som ottast honom, og si pakt vil han kunngjera deim.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Mine augo er stendigt vende til Herren, for han dreg mine føter ut or garnet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Vend deg til meg og ver meg nådig! for eg er einsleg og arm.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
Min hjarteverk hev dei gjort stor; før meg ut or mine trengslor!
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Vara mi sjæl og frels meg! Lat meg ikkje verta til skammar! for eg flyr til deg.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Lat uskyld og trurøkna verja meg, for eg ventar på deg.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Å Gud, løys Israel ut or alle sine trengslor!

< Psalm 25 >