< Psalm 89 >

1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
His seed shall endure for ever.
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalm 89 >