< Psaumes 50 >

1 Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
«Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
«Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
15 et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
16 Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»

< Psaumes 50 >