< Job 21 >

1 Et Job répondit et dit:
욥이 대답하여 가로되
2 Ecoutez, écoutez mon discours, et donnez-moi cette consolation-là!
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
3 Souffrez que je parle, et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer!
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Est-ce à l'homme qu'en veut ma plainte? Et pourquoi la patience ne m'échapperait-elle pas?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Tournez les yeux vers moi, et vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur la bouche!
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
6 Quand j'y pense, je me trouble, et ma chair frissonne.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Pourquoi les impies vivent-ils, avancent-ils en âge, accroissent-ils leurs moyens?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Devant eux, autour d'eux, leur race s'affermit, et leurs rejetons réjouissent leurs regards.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
9 Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu ne passe point sur eux.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Leur taureau saillit, et n'est point impuissant, leur génisse vêle, et n'avorte point.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Ils promènent leur famille qui égale un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s'égaient au bruit de la cornemuse.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Cependant ils disent à Dieu: « Retire-toi de nous! et pour la science de tes voies nous n'avons aucun goût.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Qu'est-ce que le Tout-puissant, pour que nous le servions? et que gagnerions-nous à le prier? »
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Voici, n'ont-ils pas leur bonheur en leurs mains? (Loin de moi les principes des impies!)
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Combien de fois arrive-t-il que la lampe des impies s'éteigne, et que leur ruine fonde sur eux; que Dieu leur distribue leurs lots dans sa colère;
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 qu'ils soient comme le chaume au souffle du vent, ou comme la balle qu'enlève l'ouragan?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
19 C'est à ses fils que Dieu réserve la misère! C'est lui que Dieu devrait punir, afin qu'il en pâtit;
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 c'est lui qui de ses yeux devrait contempler sa chute, et être abreuvé du courroux du Tout-puissant!
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Car, que lui fait sa maison après lui, quand le terme de ses jours est échu?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 Est-ce à Dieu qu'on veut révéler la science, à lui qui juge les Intelligences célestes?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 L'un meurt au sein même du bien-être, dans une sécurité et une paix complète;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 ses bergeries sont remplies de lait, et la moelle de ses os est toujours rafraîchie.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Et l'autre meurt, l'amertume dans l'âme, et il n'a point goûté le bonheur.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Ensemble ils sont gisants dans la poudre, et les vers les recouvrent.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Voici, je sais quelles sont vos pensées, et les jugements qu'à tort vous portez sur moi!
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Car vous dites: « Où est la maison de l'homme puissant, et la tente où habitaient les impies? »
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 N'avez-vous pas interrogé les voyageurs? et ne vous rendrez-vous pas aux preuves qu'ils rapportent?
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 C'est qu'au jour de la ruine, l'impie est préservé, et qu'au jour des vengeances, il est conduit en lieu sûr.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Qui est-ce qui lui reproche en face sa conduite, et qui est-ce qui lui rend ce qu'il a fait?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Il est porté au tombeau, et il veille encore sur le tertre.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 La terre de la vallée pèse doucement sur lui; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Comment pouvez-vous donc m'offrir des consolations si vaines? De vos réponses, ce qui reste, c'est la perfidie.
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< Job 21 >