< Job 20 >

1 Et Zophar de Naama répondit et dit:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

< Job 20 >