< Job 12 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Then Job answered,
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
He leads cohanim away stripped, and overthrows the mighty.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< Job 12 >