< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.

< Psaumes 107 >