< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l’oreille à mon intelligence,
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l’huile;
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. (Sheol h7585)
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol h7585)
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
8 Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel;
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d’autrui;
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
14 Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l’assemblée.
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
17 Qu’ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, Qui observe tous ses sentiers.
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
23 Il mourra faute d’instruction, Il chancellera par l’excès de sa folie.
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.

< Proverbes 5 >