< Proverbes 29 >

1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.

< Proverbes 29 >