< Job 17 >

1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
[Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol h7585)

< Job 17 >