< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Oh come, let's sing to the LORD. Let's shout aloud to the rock of our salvation.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
For the LORD is a great God, a great King above all gods.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, if you would hear his voice.
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Do not harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
For forty years I loathed that generation, and said, "It is a people who go astray in their heart, and they do not know my ways."
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."

< Psaumes 95 >