< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psaumes 91 >