< Psaumes 80 >

1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.

< Psaumes 80 >