< Psaumes 72 >

1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

< Psaumes 72 >