< Psaumes 147 >

1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
[Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele]. Louvai ao SENHOR.

< Psaumes 147 >