< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.

< Psaumes 118 >