< Proverbes 29 >

1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.

< Proverbes 29 >