< Proverbes 24 >

1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Proverbes 24 >