< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.

< Proverbes 22 >