< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Chasten thy son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in thy soul to haughtiness.
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if thou reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Proverbes 19 >