< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.

< Proverbes 18 >