< Psaumes 66 >

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
3 Dites à Dieu: " Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom! " — Séla.
All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.
Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s'élèvent point! — Séla.
Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.
han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes vœux,
Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
15 Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.
Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
18 Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.
Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
19 Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce!
Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!

< Psaumes 66 >