< Psaumes 44 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< Psaumes 44 >