< Psaumes 34 >

1 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
2 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
3 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
4 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
5 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
6 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
7 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
8 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
9 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
10 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
11 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
12 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
13 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
14 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
15 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
16 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
17 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
18 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
19 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
20 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
21 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
22 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.

< Psaumes 34 >