< Psaumes 6 >

1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l’octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 Car celui qui meurt n’a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol h7585)
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d’épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.

< Psaumes 6 >