< Job 26 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Отвещав же Иов, рече:
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Job 26 >