< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Proverbes 16 >