< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< Proverbes 11 >