< Psalmaro 49 >

1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Psalmaro 49 >